[PHP]wp主题翻译过程中注意事项,避免后台菜单丢失

 2015-09-13 16:14:57   评论   245次浏览

国外主题相对于大多数的国内主题还是有不可否认的优势的,我们在使用国外主题的时候,首先要做的恐怕就是翻译了,这里简单先讲解一下国外主题的翻译过程。

首先我们需要安装一个编辑英文模板中的po文件的poedit,下载到这个文件之后到就是寻找wordpress主题里的languages文件夹,一般比较完善的英文主题都会有这个文件夹,将其中的因为po文件en_us.po

wordpress主题翻译

将这个英文原版的po文件拖入文件夹中进行翻译,当然翻译需要手动翻译,在翻译完成之后将这个文件另存为zh_CN.po,然后会自动生成默认的po文件,最后把这个文件上传到languages目录,然后可以看到对应的模板内容就可以变成汉语的了。

然后我们会发现,有时候在翻译完成之后一部分网站功能缺失,那么就是部分函数是引用的原版英文字符,就会出现功能内容缺失的情况。

这种在模板翻译后功能缺失的错误一般不大引人注意,因为这种错误往往都是隐藏的,所以这里给大家分享一下主要的易错分布。

Portfolio

Features

client

在翻译过程中,如果不小心把这几个词汇对照翻译了,就会出现很多不可预估的错误,所以如果在用老外的主题时候,发现自己的网站有部分问题,可以回忆一下是不是修改了这几个文件。

蚂蚁森林为我浇水吧!

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: